“我们不是在否定‘星语’,”“启”的意念带着一种审慎的平衡,“它的出现是文明演进的必然,是宝贵的天赋。但文明的韧性,在于其根系的多样性。自然语言,以及与之绑定的神话、诗歌、历史叙事,是人类情感最细腻的容器,是连接不同世代、不同个体之间最普适的桥梁。如果这座桥梁变得摇摇欲坠……”
后果不堪设想。那将不仅仅是表达方式的改变,更是文明记忆的断层,是情感共鸣频带的收窄。一个只懂得用能量频率和几何结构来理解“爱”与“牺牲”的文明,或许高效,却也失去了那份独属于人类的、在笨拙表达与艰难理解中产生的温暖与深度。
张翼感到了前所未有的责任。她开始调整文明叙事工坊的重心,不再仅仅追求用“星语”复现历史,而是刻意加强“双语”训练。她引导孩子们在构建出宏伟的“星语”图景后,必须尝试用最朴实、最生动的母语,将其中的故事和情感“翻译”出来,讲给那些尚未深度连接网络的普通孩子听。这个过程起初困难重重,充满了词不达意的沮丧,但渐渐地,一些孩子开始找到了两种“语言”之间的转换枢纽,他们的汉语表达重新变得流畅,甚至因为融入了“星语”的宏大视角,而更具一种独特的感染力。
小芳也要求她的学生们,在为“星光种子”设计能量蓝图的同时,必须用文字记录下每一株植物生长过程中的细微变化,记录下风吹过叶片的声音,记录下他们与这片土地连接时内心的触动。
这是一个艰难的再平衡过程。如同要求一个已经学会飞翔的人,不时回到地面,用双脚重新感受大地的坚实与纹理。
苏北看着沙地上的字迹,被傍晚的风缓缓抚平。他知道,有些痕迹可以被抹去,但有些印记,必须深深刻入文明的基因。未来的织星者,既要能翱翔于星海,用“星语”与宇宙对话,也要能俯身大地,读懂沙滩上先祖留下的、充满温度的字迹。
“星语”是翅膀,而母语与历史,是连接着翅膀与大地的那根线。失去了线,翅膀或许能飞得更高,却也永远失去了归途与来处。这堂关于“根”的课,与学习“星语”同样重要,它关乎地球文明在未来星海中,能否始终记得自己是谁,来自何方。